Enquiry telephone
0571-85119534
Hot search keywords: Annual audit, tax audit, high-tech audit, evaluation
Your location:
> Article details page

政策分享|科技部等七部门重磅发文!加强原创性、颠覆性技术创新!大力培育未来产业领军企业家和科学家,激发科研人员创新活力!

Release Date: 2024-03-03 02:49:27   Page view :439
Release Date: 2024-03-03 02:49:27  
439

Implementation opinions of the Ministry of Industry and Information Technology and other seven departments on promoting future industrial innovation and development


Ministry of Industry and Information Technology (2024) No. 12


各省、自治区、直辖市及计划单列市、新疆生产建设兵团工业和信息化、教育、科技、交通运输、文化和旅游、国有资产监督管理主管部门,The Chinese Academy of Sciences belongs to all units,Communication administration of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government,Relevant central enterprises,All relevant units:


未来产业由前沿技术驱动,当前处于孕育萌发阶段或产业化初期,是具有显著战略性、引领性、颠覆性和不确定性的前瞻性新兴产业。大力发展未来产业,是引领科技进步、带动产业升级、培育新质生产力的战略选择。为贯彻落实党的二十大精神和《正规堵球的APP》,Seize the opportunities of the new round of scientific and technological revolution and industrial transformation,We will accelerate the development of future industries around the main battlefield of manufacturing,We will support and promote a new type of industrialization,The following observations are made。


1. Guiding ideology




Guided by Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era,We will fully implement the guiding principles of the Party's 20th National Congress,Implement the new development concept in a complete, accurate and comprehensive manner,We will accelerate the building of a new pattern of development,Balance development and security,The main line is the high-end upgrading of traditional industries and the industrialization of cutting-edge technologies,Driven by innovation,Enterprises as the main body,Scene driven,With iconic products as the starting point,Follow the law of technological innovation and industrial development,We will strengthen forward-looking planning and policy guidance,Actively foster future industries,We will accelerate the formation of new quality productive forces,Provide strong support for building a strong country。


Second, basic principles




Forward-looking deployment, echelon cultivation。顺应新一轮科技革命和产业变革趋势,面向国家重大需求和战略必争领域,系统谋划,超前布局。Grasp the law of future industrial development, cultivate in stages, and adjust dynamically。


Innovation-driven, application-driven。Leading the future industrial development with cutting-edge technological breakthroughs, and strengthening original and disruptive technological innovation。With the scene as the traction, through the research and development and application, accelerate the industrialization process。


Coordinated and systematic ecological progress。汇聚政产学研用等资源,融合资本、人才、技术、数据等要素,打造创新链产业链资金链人才链深度融合的产业生态。


Open, cooperative, safe and orderly。Actively participate in the global future industrial division of labor and cooperation, and deeply integrate into the global innovation network。We will coordinate technological innovation and ethical governance to foster an inclusive, prudent, safe and sustainable development environment。


Third, development goals




到2025年,未来产业技术创新、产业培育、安全治理等全面发展,部分领域达到国际先进水平,产业规模稳步提升。建设一批未来产业孵化器和先导区,突破百项前沿关键核心技术,形成百项标志性产品,打造百家领军企业,开拓百项典型应用场景,制定百项关键标准,培育百家专业服务机构,初步形成符合我国实际的未来产业发展模式。


By 2027, the comprehensive strength of the future industry will be significantly improved, and some fields will achieve global leadership。Major breakthroughs were made in key and core technologies,A number of new technologies, new products, new business forms and new models have been widely applied,Large-scale development was achieved in key industries,Cultivate a number of ecological leading enterprises,We will build a coordinated development pattern of future industries, competitive industries, emerging industries, and traditional industries,Form a long-term mechanism for sustainable development,Become an important source of the world's future industry。


Iv. Key Tasks




(1) Comprehensively layout future industries


1.We will strengthen forward-looking planning and deployment。把握全球科技创新和产业发展趋势,重点推进Future manufacturing、Future information、Future material、Future energy、Future space和Future health六大方向产业发展。打造未来产业瞭望站,利用人工智能、先进计算等技术精准识别和培育高潜能未来产业。发挥新型举国体制优势,引导地方结合产业基础和资源禀赋,合理规划、精准培育和错位发展未来产业。发挥前沿技术增量器作用,瞄准高端、智能和绿色等方向,加快传统产业转型升级,为建设现代化产业体系提供新动力。


Box 1: Forward deployment of the new track

Future manufacturing。发展智能制造、生物制造、纳米制造、激光制造、循环制造,突破智能控制、智能传感、模拟仿真等关键核心技术,推广柔性制造、共享制造等模式,推动工业互联网、工业元宇宙等发展。


Future information。推动下一代移动通信、卫星互联网、量子信息等技术产业化应用,加快量子、光子等计算技术创新突破,加速类脑智能、群体智能、大模型等深度赋能,加速培育智能产业。


Future material。推动有色金属、化工、无机非金属等先进基础材料升级,发展高性能碳纤维、先进半导体等关键战略材料,加快超导材料等前沿新材料创新应用。


Future energy。聚焦核能、核聚变、氢能、生物质能等重点领域,打造“采集-存储-运输-应用”全链条的Future energy装备体系。研发新型晶硅太阳能电池、薄膜太阳能电池等高效太阳能电池及相关电子专用设备,加快发展新型储能,推动能源电子产业融合升级。


Future space。Focus on space, deep sea, deep earth and other fields,研制载人航天、探月探火、卫星导航、临空无人系统、先进高效航空器等高端装备,加快深海潜水器、深海作业装备、深海搜救探测设备、深海智能无人平台等研制及创新应用,We will promote the development of equipment in the fields of deep earth resources exploration and exploitation, urban underground space development and utilization, and polar exploration and operation。


Future health。加快细胞和基因技术、合成生物、生物育种等前沿技术产业化,推动5G/6G、元宇宙、人工智能等技术赋能新型医疗服务,研发融合数字孪生、脑机交互等先进技术的高端医疗装备和健康用品。


2. Accelerating technological innovation and industrialization


2.Enhance innovation capability。面向未来产业重点方向实施国家科技重大项目和重大科技攻关工程,加快突破关键核心技术。We will give full play to the role of national laboratories, national key laboratories and other innovation carriers, and strengthen the supply of basic generic technologies。鼓励龙头企业牵头组建创新联合体,集聚产学研用资源,体系化推进重点领域技术攻关。Promote cross-field technology integration and innovation, accelerate disruptive technology breakthroughs, and create a source of original technology。We will hold future industrial innovation and entrepreneurship competitions to stimulate innovation momentum from all walks of life。


3.Promote the translation of results。发布前沿技术应用推广目录,建设未来产业成果“线上发布大厅”,打造产品交易平台,举办成果对接展会,推动供需精准对接。构建科技服务和技术市场新模式,遴选科技成果评价和转移转化专业机构,开拓应用场景和商业模式。落实首台(套)重大技术装备和首批次材料激励政策,加快新技术新产品应用推广。


(3) Create iconic products


4.Break through the next generation of intelligent terminals。发展适应通用智能趋势的工业终端产品,支撑工业生产提质增效,赋能新型工业化。发展量大面广、智能便捷、沉浸体验的消费级终端,满足数字生活、数字文化、公共服务等新需求。Build smart and old-age medical and health terminals to improve the quality of people's lives and health。突破高级别智能网联汽车、元宇宙入口等具有爆发潜能的超级终端,构筑产业竞争新优势。


5.Do excellent information service products。Develop the next generation operating system and build a secure and reliable digital base。Promote open source technologies, build open source communities, and build an open source ecosystem。探索以区块链为核心技术、以数据为关键要素,构建下一代互联网创新应用和数字化生态。面向新一代移动信息网络、类脑智能等加快软件产品研发,鼓励新产品示范应用,激发信息服务潜能。


6.Strengthen the future high-end equipment。Meet the major strategic needs of the country and the needs of the people for a better life,We will accelerate the implementation of major technological and equipment projects,突破Humanoid robot、Quantum computer、超高速列车、下一代大飞机、绿色智能船舶、无人船艇等高端装备产品,The whole machine drives the industrialization of new technology,Build the world's leading high-end equipment system。深入实施产业基础再造工程,补齐基础元器件、基础零部件、基础材料、基础工艺和基础软件等短板,夯实未来产业发展根基。


Box 2: Innovating iconic products

Humanoid robot。突破机器人高转矩密度伺服电机、高动态运动规划与控制、仿生感知与认知、智能灵巧手、电子皮肤等核心技术,重点推进智能制造、家庭服务、特殊环境作业等领域产品的研制及应用。


Quantum computer。加强可容错通用量子计算技术研发,提升物理硬件指标和算法纠错性能,推动量子软件、量子云平台协同布置,发挥量子计算的优越性,探索向垂直行业应用渗透。


New type display。加快量子点显示、全息显示等研究,突破Micro-LED、激光、印刷等显示技术并实现规模化应用,实现无障碍、全柔性、3D立体等显示效果,加快在智能终端、智能网联汽车、远程连接、文化内容呈现等场景中推广。


Brain-computer interface。突破脑机融合、类脑芯片、大脑计算神经模型等关键技术和核心器件,研制一批易用安全的Brain-computer interface产品,鼓励探索在医疗康复、无人驾驶、虚拟现实等典型领域的应用。


6G network device。开展先进无线通信、新型网络架构、跨域融合、空天地一体、网络与数据安全等技术研究,研制无线关键技术概念样机,形成以全息通信、数字孪生等为代表的特色应用。


Ultra-large scale new intelligent computing center。加快突破GPU芯片、集群低时延互连网络、异构资源管理等技术,建设超大规模智算中心,满足大模型迭代训练和应用推理需求。


Third generation Internet。推动Third generation Internet在数据交易所应用试点,探索利用区块链技术打通重点行业及领域各主体平台数据,研究Third generation Internet数字身份认证体系,建立数据治理和交易流通机制,形成可复制可推广的典型案例。


High-end cultural travel equipment。研发支撑文化娱乐创作的专用及配套软件,推进演艺与游乐先进装备、水陆空旅游高端装备、沉浸式体验设施、智慧旅游系统及检测监测平台的研制,发展智能化、高端化、成套化文旅设备。


Advanced and efficient aviation equipment。围绕下一代大飞机发展,突破新型布局、智能驾驶、互联航电、多电系统、开式转子混合动力发动机等核心技术。Advance research on advanced concepts such as supersonic, ultra-efficient subsonic, and new energy airliners。围绕未来智慧空中交通需求,加快电动垂直起降航空器、智能高效航空物流装备等研制及应用。


Deep resources exploration and development equipment。围绕深部作业需求,以超深层智能钻机工程样机、深海油气水下生产系统、深海多金属结核采矿车等高端资源勘探开发装备为牵引,推动一系列关键技术攻关。


4. Expanding industrial entities


7.Cultivate high-level enterprise echelons。Guide leading enterprises to look forward to plan a new track, and cultivate new subjects of future industries through internal entrepreneurship and investment incubation。We will implement the action plan for the launch of future industries by central enterprises and accelerate the cultivation of new enterprises in future industries。建设未来产业创新型中小企业孵化基地,梯度培育专精特新中小企业、高新技术企业和“小巨人”企业。Support the rapid development of new research and development institutions and cultivate diversified future industrial propulsion forces。


8.Build a distinctive industrial chain。Relying on leading enterprises to cultivate future industrial chain and build advanced technology system。鼓励有条件的地区先行先试,结合国家自主创新示范区、国家高新技术产业开发区、新型工业化产业示范基地等,创建未来产业先导区,推动产业特色化集聚发展。创新管理机制,建设数字化的供应链产业链,促进创新资源汇聚,加速数据、知识等生产要素高效流通。


9.Build industrial ecology。加强产学研用协作,打造未来产业创新联合体,构建大中小企业融通发展、产业链上下游协同创新的生态体系。强化全国统一大市场下的标准互认和要素互通,提升产业链供应链韧性,构建产品配套、软硬协同的产业生态。


(5) Diversified application scenarios


10.Develop new industrialization scenarios。围绕装备、原材料、消费品等重点领域,面向设计、生产、检测、运维等环节打造应用试验场,以产品规模化迭代应用促进未来产业技术成熟。深化新一代信息技术与制造业融合,加快推动产业链结构、流程与模式重构,开拓Future manufacturing新应用。Give full play to the advantages of rich scenarios of central enterprises and accelerate the construction of diversified future manufacturing scenarios。Accelerate the promotion of emerging scenarios such as industrial metauniverse and biological manufacturing, and drive the transformation and upgrading of the manufacturing industry with scene innovation。


11.Create a cross-border integration scene。依托重大活动,实现前沿技术和产品的跨领域、综合性试点应用,打造示范标杆。依托载人航天、深海深地等重大工程和项目场景,加速探索Future space方向的成果创新应用,服务国家战略需求。Relying on the construction of city clusters and metropolitan areas, we will create a green and intensive industry-city integration scene。We will innovate future information service scenarios and accelerate the formation of a new paradigm of information service that is inclusive, equal, convenient and intelligent。


12.Landmark scene。A list of typical application scenarios and a recommended directory are regularly selected and released, and a library of excellent cases and solutions is established。引导地方开发特色化的标杆示范场景,依托场景组织高水平供需对接活动,加速新技术新产品推广。鼓励企业面向应用场景开展创新研发,支持高校和科研院所针对原创性、颠覆性技术,建设早期试验场景,引领未来技术迭代突破。


6. Improving the industrial support system


13.Strengthen standard guidance and patent escort。结合未来产业发展需求,统筹布局未来产业标准化发展路线,加快重点标准研制。针对重点标准适时开展宣贯和培训,引导企业对标达标,加速未来产业标准应用推广。We will promote the coordinated development of standards, patents and technologies, and guide enterprises to integrate their independent intellectual property rights with technical standards。完善关键领域自主知识产权建设及储备机制,深化国际国内知识产权组织协作,构建未来产业高质量专利遴选、评价及推广体系。


Box 3: Strengthening standards leadership

Research on prospective layout standard。聚焦元宇宙、Brain-computer interface、量子信息等重点领域,制定标准化路线图,研制基础通用、关键技术、试验方法、重点产品、典型应用以及安全伦理等标准,适时推动相关标准制定。


We will promote trials of the application of standards。组织有关行业协会、标准化专业机构和技术组织,围绕企业发展需求,开展未来产业领域标准的宣贯、培训,将先进技术、先进理念、先进方法以标准形式导入企业研发、生产、管理等环节。


Deepen international cooperation on standards。支持国内企事业单位深度参与国际电信联盟(ITU)、国际标准化组织(ISO)、国际电工委员会(IEC)等国际标准化活动,组织产业链上下游企业共同推进国际标准研制,探索成立国际性标准化联盟组织。


Build an intellectual property system。Build a future industrial intellectual property operation service platform, and carry out intellectual property risk monitoring and assessment。组建知识产权联盟,建设产业专利池,开展重点产业链专利分析,建设高质量专利遴选、评价及推广体系。


14.Build the pilot capacity simultaneously。按产业需求建设一批中试和应用验证平台,提升精密测量仪器、高端试验设备、设计仿真软件等供给能力,为关键技术验证提供试用环境,加快新技术向现实生产力转化。建设一批中试公共服务机构,提高工程开发、技术熟化、样品试制、测试验证等中试服务水平。


15.Build a team of professionals。大力培育未来产业领军企业家和科学家,优化鼓励原创、宽容失败的创新创业环境。激发科研人员创新活力,建设一批未来技术学院,探索复合型创新人才的培养模式。强化校企联合培养,拓展海外引才渠道,加大前沿领域紧缺高层次人才的引进力度。


16.Strengthen new infrastructure。深入推进5G、算力基础设施、工业互联网、物联网、车联网、千兆光网等建设,前瞻布局6G、卫星互联网、手机直连卫星等关键技术研究,构建高速泛在、集成互联、智能绿色、安全高效的新型数字基础设施。引导重大科技基础设施服务未来产业,深化设施、设备和数据共享,加速前沿技术转化应用。推进新一代信息技术向交通、能源、水利等传统基础设施融合赋能,发展公路数字经济,加快基础设施数字化转型。


V. Safeguard measures




1. Strengthening overall planning and coordination。在中央科技委领导下,按照国家制造强国建设领导小组要求,形成部际协同、央地协作的工作格局。以实施意见为指南,围绕Brain-computer interface、量子信息等专业领域制定专项政策文件,形成完备的未来产业政策体系。发挥行业协会等社会组织作用,推广先进的典型案例,营造推进未来产业发展的良好氛围。


2. Increasing financial support。推动制造业转型升级基金、国家中小企业发展基金等加大投入,实施“科技产业金融一体化”专项,带动更多资本投早投小投硬科技。完善金融财税支持政策,鼓励政策性银行和金融机构等加大投入,引导地方设立未来产业专项资金,探索建立风险补偿专项资金,优化风险拨备资金等补偿措施。


3. Strengthening security governance。坚持包容审慎的治理理念,探索跨部门联合治理模式,构建多方参与、有效协同的未来产业治理格局。加强伦理规范研究,科学划定“红线”和“底线”,构建鉴别-评估-防御-治理一体化机制。引导企业建立数据管理、产品开发等自律机制,完善安全监测、预警分析和应急处置手段,防范前沿技术应用风险。


4. Deepen international cooperation。依托“一带一路”等机制,鼓励国内企业与研究机构走出去,深度参与全球未来产业分工。鼓励跨国公司、国外科研机构等在我国建设前沿技术研发中心,推动国内外企业联合开展技术研发和产业化应用。We will hold events such as the Global Future Industry Development Forum, and establish an international innovation alliance for future industries。加强与相关国际组织合作,主动参与国际治理规则和国际标准制定,积极贡献中国产品、中国方案和中国智慧。


Ministry of Industry and Information Technology

Ministry of Education

Ministry of Science and Technology

Ministry of Transport

Ministry of Culture and Tourism

State-owned Assets and Administration Commission of The State Council

Chinese Academy of Sciences

January 18, 2024



■ 来源:Miit (Ministry of Industry and Information Technology)



Copyright: Zhejiang Jingjing Accounting Firm Co., LTD
免责声明:本站部分资讯来源于网络及网友投稿,如有侵权请及时联系客服我们将尽快处理!
Contact us
Address: 4th Floor, Building 6, Xixi Century Center, No.136 Shuanglong Street, Xihu District, Hangzhou
Director Office: 0571-85212163
Deputy Director Office: 0571-85119534/0571-85119225
Audit consulting telephone: 0571-85213064
Business secretary hotline: 0571-85211903
Bookkeeping Department: 0571-85211903
Follow us
Fast navigation
Technology and trade Contract Registration Agency Department: 0571-85119542
Zhejiang technical contract registration point Qingshan Lake Service Station: 15394265990
Company website: www.qdworldroad.com
Customer service wechat group name: Jing Ye technology finance and taxation exchange group
Dedicated customer service group QQ: 296141394
Wechat public account
Electronic business card
Cloud computing support 反馈 Hub cloud management